Dharma Wheel

A Buddhist discussion forum on Mahayana and Vajrayana Buddhism
It is currently Mon Dec 22, 2014 2:29 pm

All times are UTC [ DST ]


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 
Author Message
 Post subject: On Formatting Buddhism
PostPosted: Thu Feb 07, 2013 5:13 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun Jul 17, 2011 4:52 am
Posts: 260
Formatting Buddhism:


I am finishing a piece which employs scholarly footnoting as well as the embedded titles of books, titles of magazines, magazine articles and there is the matter of the Buddhist Canon which has SUTTAS embedded in Suttas embedded in suttas embedded in suttas ! Just HOW do you render them manuscript distinguishable?

I am bedeviled by a (double spaced, 1 inch margins, Courier 12), Venusian jungle of underlines, italics and bold faced type. (or is that font?).

Can you refer me to a pdf, web page, or opinion on formatting of manuscripts with citations of Buddhist suttas and sutras?


So far my impression is:


I write :
Quote:
The Dhammacakkappavattana Sutta in the Samyutta Nikāya (LVI.11), is the first teaching of the Buddhas as reported in the Sutta Nikāyas. See the article The Onion Skin Sutta, by Desad, Mark Key, 1999, Quack Press, Paris.


To get:
Quote:
The Dhammacakkappavattana Sutta in the Samyutta Nikāya (LVI.11), is the first teaching of the Buddhas as reported in the Sutta Nikāyas. See the article The Onion Skin Sutta, by Desad, Mark Key, 1999, Quack Press, Paris.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu Feb 07, 2013 7:00 pm 
Offline

Joined: Tue Mar 20, 2012 2:09 pm
Posts: 51
Leo Rivers wrote:
Formatting Buddhism:

So far my impression is:


I write :
Quote:
The Dhammacakkappavattana Sutta in the Samyutta Nikāya (LVI.11), is the first teaching of the Buddhas as reported in the Sutta Nikāyas. See the article The Onion Skin Sutta, by Desad, Mark Key, 1999, Quack Press, Paris.


To get:
Quote:
The Dhammacakkappavattana Sutta in the Samyutta Nikāya (LVI.11), is the first teaching of the Buddhas as reported in the Sutta Nikāyas. See the article The Onion Skin Sutta, by Desad, Mark Key, 1999, Quack Press, Paris.


That looks pretty good to me.

Style guides for the Journal of Buddhist Ethics and Buddhist-Christian Studies are both online, but neither gets into sutta references.

The relevant portion from the style guide for my M.A. Dissertation read:
Quote:
References to Pali texts are usually by volume and page number, e.g. A.II.63, but you will sometimes find references given by section and Sutta number, or just Sutta number (for the Dîgha and Majjhima Nikâyas). Try to determine the method used in these references when you get them from other people. Try to use a consistent method yourself. Example: D.I.202, as in Walshe, 1987: 169. As additional information to this, note that the Sa.myutta Nikâya now also has a translation by Bhikkhu Bodhi, published by Wisdom: Connected Discourses of the Buddha. An example: S.IV.194-95 (i.e. Sa.myutta Nikâya vol.IV. pp.194-95 of the Pali Text Society edition of the text in Pali), which gives a simile of a border city with six gates and a 'Lord of the city' at its centre. The PTS translation is Kindred Sayings IV by F.L.Woodward. The translation of the passage is on pp.126-7. At the top of p.126 is the approximate Pali page number: TEXT iv.193. In the Bodhi translation, the passage is translated on pp.1252-3. He gives the volume of the Pali text in the top left hand corner, and the pages number of the Pali text in [ ] brackets within the translation. However, note also that at the start of the Sutta, on p.1251, he gives '245 (8)'. This means the Sutta is no. 245 of the sa.myutta it is in (there are 56 of these in the Sa.myutta Nikâya), and no.8 of the sub-section of this s.amyutta. In giving references for a Pali text, it is best to refer to the PTS volume and page number for the Pali edition- then anyone can trace the reference in any translation. However, if quoting a translation, it is best to give a reference for this, so I would cite the above passage as: (S.IV.194-5; Bodhi, 2000: 1252-3). If you eg quote my translation, you could give it as: (S.IV.194-5, from Harvey 1995: 116).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu Feb 07, 2013 10:02 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun Jul 17, 2011 4:52 am
Posts: 260
Thanks.

I wunt to tern in a papr that looks like ahz hayd skool lerni'n. :rolleye:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu Feb 07, 2013 10:10 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon Aug 13, 2012 5:58 am
Posts: 993
Hi Leo, I'm not exactly sure what you are asking here, but I wonder if this might be helpful to you.
viewtopic.php?f=102&t=10810

_________________
we cannot get rid of God because we still believe in grammar - Nietzsche


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri Feb 08, 2013 1:10 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun Jul 17, 2011 4:52 am
Posts: 260
Thanks again, that is very helpful. Really good. I think I have the confidence to reformat all 60 of my citations and trust they will assist the readers as hoped.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Feb 10, 2013 3:18 am 
Offline

Joined: Sun Feb 03, 2013 9:57 am
Posts: 231
I would avoid citing articles, videos, magazines, modern teachers, etc.; they're unreliable and make whatever you're writing look fishy.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 8 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group