Correct sanskrit Amita mantra

Looking for translations, or for help with translations and transliterations? This is the place.
Post Reply
Nicholas Weeks
Posts: 4209
Joined: Mon Apr 06, 2009 4:21 am
Location: California

Correct sanskrit Amita mantra

Post by Nicholas Weeks »

Someone asks:

Could somebody give the grammatically correct version of the mantra "Amitabha Buddha Namah" in Sanskrit?

Since "Om namo bhagavate Vasudevaya", for example, has the words being in a declension, I suppose the same is required for the Amitabha mantra too?
May all seek, find & follow the Path of Buddhas.
User avatar
rory
Posts: 1574
Joined: Mon May 16, 2011 8:08 am
Location: SouthEast USA

Re: Correct sanskrit Amita mantra

Post by rory »

I've heard (whether correctly or incorrectly) Namo Amitabha
One may repeat it in Sanskrit 'Namo Amitabha Buddha' which literally means 'Homage to the Amitabha Buddha ' or 'I seek refuge in the Amitabha Buddha'.
http://www.buddhanet.net/e-learning/his ... ba-txt.htm
gassho
Rory
Namu Kanzeon Bosatsu
Chih-I:
The Tai-ching states "the women in the realms of Mara, Sakra and Brahma all neither abandoned ( their old) bodies nor received (new) bodies. They all received buddhahood with their current bodies (genshin)" Thus these verses state that the dharma nature is like a great ocean. No right or wrong is preached (within it) Ordinary people and sages are equal, without superiority or inferiority
Paul, Groner "The Lotus Sutra in Japanese Culture"eds. Tanabe p. 58
https://www.tendai-usa.org/
User avatar
rory
Posts: 1574
Joined: Mon May 16, 2011 8:08 am
Location: SouthEast USA

Re: Correct sanskrit Amita mantra

Post by rory »

Update: Okay, I chatted with a fb acquaintance (Rhodes scholar, Sanskrit speaker) who gave me these

namaste'mitābha buddha
namaste'mitābhabuddha

namo'mitābhabuddhāya
namo'mitābhāya buddhāya

and this too: ॐ अमिताभ ह्रीः / oṃ amitābha hrīḥ
gassho
Rory
Namu Kanzeon Bosatsu
Chih-I:
The Tai-ching states "the women in the realms of Mara, Sakra and Brahma all neither abandoned ( their old) bodies nor received (new) bodies. They all received buddhahood with their current bodies (genshin)" Thus these verses state that the dharma nature is like a great ocean. No right or wrong is preached (within it) Ordinary people and sages are equal, without superiority or inferiority
Paul, Groner "The Lotus Sutra in Japanese Culture"eds. Tanabe p. 58
https://www.tendai-usa.org/
Nicholas Weeks
Posts: 4209
Joined: Mon Apr 06, 2009 4:21 am
Location: California

Re: Correct sanskrit Amita mantra

Post by Nicholas Weeks »

Many thanks Rory and your Sanskritist friend!
May all seek, find & follow the Path of Buddhas.
User avatar
rory
Posts: 1574
Joined: Mon May 16, 2011 8:08 am
Location: SouthEast USA

Re: Correct sanskrit Amita mantra

Post by rory »

Nicholas Weeks wrote:Many thanks Rory and your Sanskritist friend!
happy to have helped!
gassho
Rory
Namu Kanzeon Bosatsu
Chih-I:
The Tai-ching states "the women in the realms of Mara, Sakra and Brahma all neither abandoned ( their old) bodies nor received (new) bodies. They all received buddhahood with their current bodies (genshin)" Thus these verses state that the dharma nature is like a great ocean. No right or wrong is preached (within it) Ordinary people and sages are equal, without superiority or inferiority
Paul, Groner "The Lotus Sutra in Japanese Culture"eds. Tanabe p. 58
https://www.tendai-usa.org/
Post Reply

Return to “Language”