Search found 44 matches

by some1
Fri Jun 06, 2014 8:32 am
Forum: Language
Topic: Translating the Tibetan canon into Mandarin
Replies: 3
Views: 755

Re: Translating the Tibetan canon into Mandarin

Also, CBETA has released its latest version at end of April this year. The current version has already included Chinese translation of Pali Canon. Results from the project mentioned by OP will also be included in the future revision of CBETA.
by some1
Tue Aug 20, 2013 10:10 am
Forum: Language
Topic: Sanskrit Romanization
Replies: 10
Views: 4175

Re: Sanskrit Romanization

Another new option: Custom Canonical Transliteration Schemes under Google IME. http://bdsatish.in/lang/google-ime.html http://www.google.com/inputtools/windows/canonical.html Note: The Schemes directory path of the latest version is different from what described in the above URL. Below is what I fou...
by some1
Fri Aug 16, 2013 6:41 am
Forum: Language
Topic: zixing or self-nature
Replies: 6
Views: 1082

Re: zixing or self-nature

By the way, there is a post in Chinese at http://www.douban.com/group/topic/31551858/ The original poster there mentioned this:咱們六祖是個打柴的文盲出身,他可不知道佛經中「自性」這個詞是對應於「svabhāva」 的譯文。。。六祖所言的「自性」,絕對不是般若、瑜珈部經論中所言的「自性」,這點一定要確實辨明。(i.e. the Sixth Patriarch HuiNeng was not a well educated person and he should be ...
by some1
Tue Nov 06, 2012 7:13 am
Forum: Language
Topic: Sanskrit Romanization
Replies: 10
Views: 4175

Re: Sanskrit Romanization

These are great resources, thanks! Does anyone know how can I convert text from a document (say in a PDF) in the Sans Serif Pali font to IAST Unicode? For example, below is the first line in the file <http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/sutra-stotra/Prajna-paramita-hrdaya.pdf> when pasted into p...
by some1
Tue Nov 06, 2012 6:55 am
Forum: Language
Topic: Translate Chinese Passage
Replies: 4
Views: 1268

Re: Translate Chinese Passage

Kaji wrote:Do you still need help with the translation of the passage?
Thanks for offering to help, and sorry for the late response (I have not been around for some time). I don't think Banthe need that anymore, but it will be great if can you post your transalation here for everyone's benefit too.
by some1
Mon Feb 27, 2012 10:18 am
Forum: Language
Topic: Translate Chinese Passage
Replies: 4
Views: 1268

Re: Translate Chinese Passage

Just found that 境 can be visaya or jneya, 境智 is jneya-jnana, and 玄義 is 《妙法莲华经玄义》 "The Profound Meaning of the Lotus Sutra" by Tiantai ZhiYi 智顗.
by some1
Fri Feb 24, 2012 4:47 pm
Forum: Language
Topic: 玉耶經 and 玉耶女經
Replies: 5
Views: 1259

Re: 玉耶經 and 玉耶女經

http://www.dhammasara.webs.com/SujataSutta.html" onclick="window.open(this.href);return false; ANGUTTARA NIKAYA 4:91 - SUJATA SUTTA THE SEVEN TYPES OF WIVES One day after a meal, as the Buddha was giving a discourse, much shouting and yelling was heard in the house as Sujata was again scolding the s...
by some1
Fri Feb 24, 2012 4:23 pm
Forum: Language
Topic: Translate Chinese Passage
Replies: 4
Views: 1268

Translate Chinese Passage

I am posting this on behalf of Bhikkhu Kumara. He needs help to translate the below passage to English. Anyone willing to try? From丁福保佛學大辭典(Ding Fubao's Dictionary of Buddhist Studies): 境【術語】心之所遊履攀緣者,謂之境。如色為眼識所遊履,謂之色境。乃至法為意識所遊履,謂之法境。俱舍頌疏一曰:「色等五境為境性,是境界故。眼等五根名有境性,有境界故。」實相之理,為妙智遊履之所,故稱為境。是屬於前之法境。玄義二上曰...
by some1
Fri Feb 24, 2012 1:06 pm
Forum: Language
Topic: 玉耶經 and 玉耶女經
Replies: 5
Views: 1259

Re: 玉耶經 and 玉耶女經

from Google search: 玉耶女, 善生, Lady Sujata, Lady Yuye, the daughter-in-law of Anathapindada :namaste:
by some1
Mon Aug 29, 2011 12:11 am
Forum: East Asian Buddhism
Topic: Master Xu Yuns teachings in China?
Replies: 10
Views: 1724

Re: Master Xu Yuns teachings in China?

I don't remember where I read about it or heard about it but I remember hearing that some monastery in China has published around 10 -12 volumes of Master Xu Yuns teachings in Chinese. Anyone have any concrete information on this? It was published by Ven Jing Hui and his disciples at Bailin si (aka...
by some1
Mon Aug 08, 2011 11:09 am
Forum: Media
Topic: Nice pictures to share
Replies: 6
Views: 1045

Re: Nice pictures to share

More details about the Chinese artist Zeng Hau(曾浩) can be found here.

Some of his works are actually "Gandharvas of Dunhuang" (敦煌飞天) instead of Avalokiteśvara/Guanyin.
by some1
Tue Jul 19, 2011 3:08 pm
Forum: Sūtra Studies
Topic: Chinese Buddhist canon
Replies: 15
Views: 4648

Re: Chinese Buddhist canon

Information on the Chinese canon seems a little hard to come by -- at least in comparison to the Pali Canon Actually, a number of compilations for the Chinese canon are now available on the internet. One of the most important/popular digitized version is CBETA or Taisho Tripitaka . Links to some ot...
by some1
Tue Apr 12, 2011 9:03 am
Forum: Language
Topic: Sanskrit Romanization
Replies: 10
Views: 4175

Re: Sanskrit Romanization

I have a simple online tool at http://kamleong.site90.net/indic/" onclick="window.open(this.href);return false; where I type "prajJA-pAramitAyAm-hRdaya-sUtraM" (Harvard-Kyoto Convention) to get "prajñā-pāramitāyām-hṛdaya-sūtraṃ" (IAST with diacritic) Note: There is a better tool for similar translit...
by some1
Mon Mar 21, 2011 6:46 am
Forum: Sūtra Studies
Topic: 'The Buddha Speaks on Om Sutra'
Replies: 1
Views: 488

Re: 'The Buddha Speaks on Om Sutra'

I am not sure if this is same as what was discussed at E-sangha previouly, however, most references I found are pointing to 守護國界主陀羅尼經 (Dhāraṇī for Safeguarding Nation, Realm, and Ruler) http://www.cbeta.org/result/normal/T19/0997_009.htm" onclick="window.open(this.href);return false; Basically, "Om"...
by some1
Tue Sep 21, 2010 9:13 am
Forum: Tibetan Buddhism
Topic: Name for Collection of Nagarjuna's Five Main Treatises?
Replies: 10
Views: 1240

Re: Name for Collection of Nagarjuna's Five Main Treatises?

Ven Huifeng, I was just trying my luck at google and found some of the information at the below web site. That seems to be relevant. Hope it helps. http://www.gaya.org.tw/publisher/fachu/madhyamaka/chapter12.htm" onclick="window.open(this.href);return false; Anyway, I actually know nothing about the...
by some1
Tue Aug 31, 2010 3:18 am
Forum: Dharma in Everyday Life
Topic: Buddha born on 1800 BC? read this
Replies: 38
Views: 4146

Re: Buddha born on 1800 BC? read this

So what date did Master YinShun accept? He was confident with the Chinese texts which recorded that the Buddha's death is 116 years before Asoka's coronation "論佛滅的年代(民國46年): 依我的廣泛辨證,相信北傳的──中國華文教典所記載的佛滅百十六年而育王登位說,是最古典的,最可信賴的傳說了". On Asoka's dates, he took from other scholars' findings that Asoka's d...
by some1
Mon Aug 30, 2010 5:34 am
Forum: Dharma in Everyday Life
Topic: Buddha born on 1800 BC? read this
Replies: 38
Views: 4146

Re: Buddha born on 1800 BC? read this

Will wrote:So around 1000 bce has been accepted by much of Chinese Buddhism for a long time.
Master YinShun, rejected B.C. 1029 as that is from an unreliable source. According to him, that was actually based on 『周書異記』written by some Taoists during the 6th century in China.
by some1
Tue Aug 03, 2010 8:40 am
Forum: Dharma in Everyday Life
Topic: Buddha born on 1800 BC? read this
Replies: 38
Views: 4146

Re: Buddha born on 1800 BC? read this

If you read the text on the link below, you will read a theory arguing that Buddha born on 1800 BC (more or less) and not about year 500 BC as we knew. What do you think? Also, i see so many "amazing" articles on that website that i get my doubts about some articles... EDIT: i forgot the link!! Her...
by some1
Wed Jul 21, 2010 8:11 am
Forum: Sūtra Studies
Topic: Breaking the Vajra
Replies: 6
Views: 1174

Re: Breaking the Vajra

See also: 《禪祕要法經》卷2:「手執白羊角龜甲白石。打金剛山。」(CBETA, T15, no. 613, p. 253, a2) Venerable, Thanks. I have checked the passage which you pointed out above: "有無量百千無數夜叉羅剎。皆從地出。手執白羊角龜甲白石。打金剛山。復有諸鬼。手執鐵槌。打金剛山。是時山上。有五鬼神。千頭千手。手執千劍。與羅剎戰。毒蛇毒龍。皆悉吐毒。圍繞此山". Apparently, that describes some mystic visions/illusions seen d...