Discuss and learn about the traditional Mahayana scriptures, without assuming that any one school ‘owns’ the only correct interpretation.
- Posts: 2857
- Joined: Mon Apr 06, 2009 4:21 am
- Location: California
The old Pruden English translation of Vasubandhu's commentary on his Abhidharmakosa
I have seen. In 2012 another version by the Bhikshu from Gampo Abbey mentioned in the Subject came out.
Has anyone compared the two; is the Gelong's an improvement in little, some or great measure?
EDIT - Never mind, Ven. Huifeng has already given a thumbs up!
For those who are interested, Ven. Sangpo's recent reworked translation, in 4 vols, is worth checking out. I've just finished teaching an MA level Abhidharma course here at FGU, which included numerous readings in the Kosa-bhasya. At first I used Pruden's from de la Vallee Poussin, but in the end I found Ven. Sangpo's English far superior -- he managed to get the weird wording out and make much more sense vis-a-vis the Sanskrit and Chinese.
It is not a matter of achieving Bodhi or attaining Buddhahood. Rather, you yourself become aware that your own mind has always been fully enlightened.
Users browsing this forum: No registered users and 24 guests