O_156 wrote: ↑
Sun Jan 28, 2018 1:29 pm
I might be looking at a totally wrong place, but is 法華經 T 262.9.15b7 the correct place where 三印 (Three Seals) is mentioned? Because I’m not seeing it.
I was having a difficult time following the citation as well, otherwise I would have responded with the section in question as well as the dictionary quotes. I made a thread about the sort of thing here
The CBETA edition of T262
I'm referencing only has 7 scrolls. This is citing a 9th scroll. This means that the scroll numbers and volume numbers are not always the same, and there seems to be no way to know if someone is citing a scroll or a volume.
So the Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ Database (SAT DB)
has it by volume number, and the citation there is T0262_.09.0015b07
, which corresponds to T262.9.15b7
from the dictionary.
The Taishō Canon I consult lists it by scroll number, not volume number. So the citation for me is T262.2.15b7
. Maybe you can find it that way. Try looking for scroll 2 instead of volume 9.
This is the text: 故現於世 汝舍利弗 我此法印
This seems an odd citation to give for 三印, as the text actually has 法印.
The son thought of past poverty, outlook humble, now having from father a treasure harvest, also father's house, all his wealth. Great joy - to have what was never before had.
Τῆς πατρῴας, δόξης σου, ἀποσκιρτήσας ἀφρόνως, ἐν κακοῖς ἐσκόρπισα, ὅν μοι παρέδωκας πλοῦτον· ὅθεν σοι τὴν τοῦ Ἀσώτου, φωνὴν κραυγάζω· Ἥμαρτον ἐνώπιόν σου Πάτερ οἰκτίρμον, δέξαι με μετανοοῦντα, καὶ ποίησόν με, ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.
Your fatherly due I withheld unthinking, in evil I wasted your wealth; a prodigal cries, "I've erred, father, receive the repentant as serf."
妙法蓮華經 Κοντάκιον τοῦ Ἀσώτου