Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works
Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works
I've come upon Nagarjuna in China, a translation of the Kumarajiva version of Nagarjuna's Middle Way Treatise (it's very expensive). Are there any other of Kumarajiva's translation of Nagarjuna's material in English? Most of the English translations seem to come from Indian or Tibetan traditions, which I'm less interested in.
-
- Posts: 4209
- Joined: Mon Apr 06, 2009 4:21 am
- Location: California
Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works
Here is part of N. Upadesha with Chinese on facing pages:
http://kalavinka.org/kp_book_pages/n6p_book_page.htm
Another volume with the Stories: http://kalavinka.org/kp_book_pages/mspw ... 20page.htm
And lastly a Gelongma translated Lamotte's French into five PDFs:
http://resources.84000-translate.org/In ... 0Classics/
http://kalavinka.org/kp_book_pages/n6p_book_page.htm
Another volume with the Stories: http://kalavinka.org/kp_book_pages/mspw ... 20page.htm
And lastly a Gelongma translated Lamotte's French into five PDFs:
http://resources.84000-translate.org/In ... 0Classics/
May all seek, find & follow the Path of Buddhas.
Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works
Thanks! I wondered if the Kalavinka materials were translated from Kumarajiva's Chinese versions. I will have to check them out.
Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works
Ng Yu-Kwan's book TienTai Buddhism and Early Madhyamaka is accessible (it's in paperback) and gives an overview that may be particularly useful to you because he shows how the peculiarities of the Chinese translations Zhiyi had available to him inflected his presentation of Dharma. Check bookfinder.com for used copies.
Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works
Thanks - I found a copy for $10!DGA wrote: ↑Tue Dec 12, 2017 2:09 am Ng Yu-Kwan's book TienTai Buddhism and Early Madhyamaka is accessible (it's in paperback) and gives an overview that may be particularly useful to you because he shows how the peculiarities of the Chinese translations Zhiyi had available to him inflected his presentation of Dharma. Check bookfinder.com for used copies.
-
- Posts: 1
- Joined: Tue Jan 15, 2019 7:53 am
Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works
Very happy discovery:
Brian Bocking (author of Kumarajiva in China) : an English translation of Kumarajiva's Chung Lun with annotations was his PhD thesis. It's posted online in two parts. What a treasure!
http://etheses.whiterose.ac.uk/928/
The thesis comprises a critical introduction and complete translation into English of the Chinese Buddhist text 'Chung-lun' (Middle Treatise), T. 1564, Kumärajiva's translation of a commentary on Nägärjuna's mülamadhyamakakarikä (Middle Stanzas) by Vimaläksa (or Pingala), dated 409AD. The translation consists of twenty-seven chapters corresponding to the divisions of the kärikä. The notes to the translation discuss ideas, arguments and allusions in the Treatise as well as textual issues and points of translation.
Namo Amitabha
Brian Bocking (author of Kumarajiva in China) : an English translation of Kumarajiva's Chung Lun with annotations was his PhD thesis. It's posted online in two parts. What a treasure!
http://etheses.whiterose.ac.uk/928/
The thesis comprises a critical introduction and complete translation into English of the Chinese Buddhist text 'Chung-lun' (Middle Treatise), T. 1564, Kumärajiva's translation of a commentary on Nägärjuna's mülamadhyamakakarikä (Middle Stanzas) by Vimaläksa (or Pingala), dated 409AD. The translation consists of twenty-seven chapters corresponding to the divisions of the kärikä. The notes to the translation discuss ideas, arguments and allusions in the Treatise as well as textual issues and points of translation.
Namo Amitabha
Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works
There is no suffering to be severed. Ignorance and klesas are indivisible from bodhi. There is no cause of suffering to be abandoned. Since extremes and the false are the Middle and genuine, there is no path to be practiced. Samsara is nirvana. No severance achieved. No suffering nor its cause. No path, no end. There is no transcendent realm; there is only the one true aspect. There is nothing separate from the true aspect.
-Guanding, Perfect and Sudden Contemplation,
-Guanding, Perfect and Sudden Contemplation,