Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works

Forum for discussion of East Asian Buddhism. Questions specific to one school are best posted in the appropriate sub-forum.
Post Reply
markatex
Posts: 429
Joined: Fri Nov 06, 2009 1:33 am

Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works

Post by markatex »

I've come upon Nagarjuna in China, a translation of the Kumarajiva version of Nagarjuna's Middle Way Treatise (it's very expensive). Are there any other of Kumarajiva's translation of Nagarjuna's material in English? Most of the English translations seem to come from Indian or Tibetan traditions, which I'm less interested in.
Nicholas Weeks
Posts: 4209
Joined: Mon Apr 06, 2009 4:21 am
Location: California

Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works

Post by Nicholas Weeks »

Here is part of N. Upadesha with Chinese on facing pages:

http://kalavinka.org/kp_book_pages/n6p_book_page.htm

Another volume with the Stories: http://kalavinka.org/kp_book_pages/mspw ... 20page.htm

And lastly a Gelongma translated Lamotte's French into five PDFs:

http://resources.84000-translate.org/In ... 0Classics/
May all seek, find & follow the Path of Buddhas.
markatex
Posts: 429
Joined: Fri Nov 06, 2009 1:33 am

Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works

Post by markatex »

Thanks! I wondered if the Kalavinka materials were translated from Kumarajiva's Chinese versions. I will have to check them out.
DGA
Former staff member
Posts: 9466
Joined: Tue Jul 13, 2010 5:04 pm

Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works

Post by DGA »

Ng Yu-Kwan's book TienTai Buddhism and Early Madhyamaka is accessible (it's in paperback) and gives an overview that may be particularly useful to you because he shows how the peculiarities of the Chinese translations Zhiyi had available to him inflected his presentation of Dharma. Check bookfinder.com for used copies.
markatex
Posts: 429
Joined: Fri Nov 06, 2009 1:33 am

Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works

Post by markatex »

DGA wrote: Tue Dec 12, 2017 2:09 am Ng Yu-Kwan's book TienTai Buddhism and Early Madhyamaka is accessible (it's in paperback) and gives an overview that may be particularly useful to you because he shows how the peculiarities of the Chinese translations Zhiyi had available to him inflected his presentation of Dharma. Check bookfinder.com for used copies.
Thanks - I found a copy for $10!
windowmusic
Posts: 1
Joined: Tue Jan 15, 2019 7:53 am

Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works

Post by windowmusic »

Very happy discovery:

Brian Bocking (author of Kumarajiva in China) : an English translation of Kumarajiva's Chung Lun with annotations was his PhD thesis. It's posted online in two parts. What a treasure!

http://etheses.whiterose.ac.uk/928/


The thesis comprises a critical introduction and complete translation into English of the Chinese Buddhist text 'Chung-lun' (Middle Treatise), T. 1564, Kumärajiva's translation of a commentary on Nägärjuna's mülamadhyamakakarikä (Middle Stanzas) by Vimaläksa (or Pingala), dated 409AD. The translation consists of twenty-seven chapters corresponding to the divisions of the kärikä. The notes to the translation discuss ideas, arguments and allusions in the Treatise as well as textual issues and points of translation.

Namo Amitabha
User avatar
Queequeg
Former staff member
Posts: 14454
Joined: Tue Jul 03, 2012 3:24 pm

Re: Kumarajiva's translations of Nagarjuna's works

Post by Queequeg »

:twothumbsup:
There is no suffering to be severed. Ignorance and klesas are indivisible from bodhi. There is no cause of suffering to be abandoned. Since extremes and the false are the Middle and genuine, there is no path to be practiced. Samsara is nirvana. No severance achieved. No suffering nor its cause. No path, no end. There is no transcendent realm; there is only the one true aspect. There is nothing separate from the true aspect.
-Guanding, Perfect and Sudden Contemplation,
Post Reply

Return to “East Asian Buddhism”