two buddhist sanskrit stotram

Looking for translations, or for help with translations and transliterations? This is the place.
Post Reply
radioshenyen
Posts: 4
Joined: Fri Jul 28, 2017 8:30 pm

two buddhist sanskrit stotram

Post by radioshenyen »

I'm looking for english translations (or even just a few snippets, or general descripion) of the following two stotras i discovered at the gretil website. I love chanting in sanskrit. I cant even identify the subject of the second one! ('kalyana' means friend of course, but the rest....) Can anyone help?

Avalokiteśvarāṣṭottaraśatanāmastotram

om namo 'valokiteśvarāya

padmasattva mahāpadma lokeśvara maheśvara /
avalokiteśa dhīrāgrya vajradharma namo 'stu te // BuSto_16.1 //
dharmarāja mahāśuddha sattvarāja mahāmate /
padmātmaka mahāpadma padmanātha namo 'stu te // BuSto_16.2 //
padmodbhava supadmābha padmaśuddha suśodhaka /
vajrapadma supadmāṅka padmapadma namo 'stu te // BuSto_16.3 //
mahāviśva mahāloka mahākāya mahopama /
mahādhīra mahāvīra mahāśaure namo 'stu te // BuSto_16.4 //
sattvāśaya mahāyāna mahāyoga pitāmaha /
śambhu śaṅkara śuddhārtha buddhapadma namo 'stu te // BuSto_16.5 //
dharmatattvārtha saddharma śuddhaddharmaṃ sudharmakṛt /
mahādharma sudharmāgrya dharmacakra namo 'stu te // BuSto_16.6 //
buddhasattva susattvāgrya dharmasattva susattvadhṛk /
sattvottama susattvajña sattvasattva namo 'stu te // BuSto_16.7 //
avalokiteśa nāthāgrya mahānātha vilokita /
ālokaloka lokārtha lokanātha namo 'stu te // BuSto_16.8 //
lokākṣarākṣara mahā akṣarāgryākṣaropama /
akṣarākṣara sarvākṣa cakrākṣara namo 'stu te // BuSto_16.9 //
padmahasta mahāhasta samāśvāsaka dāyaka /
buddhadharma mahābuddha buddhātmaka namo 'stu te // BuSto_16.10 //
buddharūpa mahārūpa vajrarūpa surupavit /
dharmāloka sutejāgrya lokāloka namo 'stu te // BuSto_16.11 //
padmaśrīnātha nāthāgrya dharmaśrīnātha nāthavān /
brahyanātha mahābrahma brahmaputra namo 'stu te // BuSto_16.12 //
dīpa dīpāgrya dīpogra dīpāloka sudīpaka /
dīpanātha mahādipa buddhadīpa namo 'stu te // BuSto_16.13 //
buddhābhiṣikta buddhāgrya buddhaputra mahābudha /
buddhābhiṣekamurddhāgrya buddhabuddha namo 'stu te // BuSto_16.14 //
buddhacakṣo mahācakṣo dharmacakṣo mahekṣaṇa /
samādhijñānasarvasva vajranetra namo 'stu te // BuSto_16.15 //
evaṃ sarvātmanā gauṇaṃ nāmnāmaṣṭaśataṃ tava /
bhāvayet stunuyādvāpi lokaiśvaryamavāpnuyāt // BuSto_16.16 //

āryāvalokiteśvaranāmāṣṭottaraśatādhyeṣaṇāstotraṃ samāptam //

=========================

Digital Sanskrit Buddhist Canon, Stotra section, text no. 35:


Kalyāṇatriṃśatikāstotram

evaṃkārasamāpannā kāyavākacittabuddhitaḥ /
karomi satataṃ tasyā nutiṃ pūjāṃ pradakṣiṇām // BuSto_35.1 //
yā devī sarvasattvānāṃ sṛṣṭisaṃhārakāriṇī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.2 //
yā devī sarvabhūtānāṃ pratipāle pratiṣṭhitā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.3 //
yā devī devadevīnāṃ devatārūpiṇī sthitā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.4 //
yā devī daityadurdāntadāharūpā bhayānakā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.5 //
yā devī sarvanāgānāṃ sahasramukhanāginī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.6 //
yā devī saptapātāle śāntarūpeṇa saṃsthitā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.7 //
yā devī naranārīṇāṃ vedamātā cidambikā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.8 //
yā devī kṣatriṇīvaiśyāśūdrījātiprapūjitā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.9 //
yā devī pretalokānāṃ pālanāya maharddhikā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.10 //
yā devī sarvatiryakṣu tāriṇī tāpanāśinī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.11 //
yā devī nārakīyāṇāṃ duḥkhabhājāṃ ca mātṛkā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.12 //
yā devī ṣoḍaśasaṃkhyanarakāṇāṃ vināśinī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.13 //
yā devī dveṣirāgīṇāṃ mohināṃ durdurīkṛtā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.14 //
yā devī kāmakrodhābhyāṃ krodharūpeṇa saṃsthitā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.15 //
yā devī lobhalābhānāṃ laṅghanāya vilambitā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.16 //
yā devī māyāyā mātā mātṝṇāṃ vajrayogiṇī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.17 //
yā devī rājacaurāgnisiṃhaśatruvināśinī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.18 //
yā devī jalanāgāhidurbhikṣabhayatāriṇī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.19 //
yā devī pañcabhūtānāṃ candre sūrye pratiṣṭhitā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.20 //
yā devī bhautikī velā ālikālivicāriṇī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.21 //
yā devī sarvapīṭheśī kṣetrarūpopachandikā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.22 //
yā devī pīlavākhyātā upapīlavamīlitā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.23 //
yā devī dvādaśe cakre rāśilagnavibhūṣiṇī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.24 //
yā devī ṣaḍaṃge deśe prodbuddhamukhacandrikā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.25 //
yā devī caṇḍacakreṣu gāminī parameśvarī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.26 //
yā devī kāyavākacitte mantrarūpeṇa gāminī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.27 //
yā devī nirmalātmā śrīrṛddhisiddhibalapradā /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.28 //
yā devo sarvajantūnāṃ sadā maṅgalakāriṇī /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ // BuSto_35.29 //
ya idaṃ paṭhate dhīmān devyā bhaktisamanvitaḥ /
buddhatvaṃ labhate śīghraṃ kalyāṇaṃ maṅgalaṃ śivam // BuSto_35.30 //

śrī trikāyanivāsinīvajradevyāḥ kalyāṇatriṃśatikāstotraṃ samāptam //
User avatar
saraswati
Posts: 52
Joined: Mon May 12, 2014 1:54 pm
Location: UK

Re: two buddhist sanskrit stotram

Post by saraswati »

I cannot be much help, except to say that kalyana does not mean friend, but instead it means auspicious, or good. The confusion is probably because you have heard of kalyana mitra, here mitra means friend, and the expression refers to a good, or dharmic friend.

I can see that the second chant, in its first line says kāyavākacittabuddhitaḥ which refers to body, speech and mind. karomi is doing, pujam is puja, and pradaksinam is a circumambulation.

And the many lines starting ya devi are invocations to devi or the Godess. So each refrain of

yā devī [...] /
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ


is invoking the Godess, through a different aspect each time, and following by three namastes or bows, with body speech and mind, as paying respect to this name of the devi.

The last word, samaptam, means that it is the end of the chant.

Hope this helps, and apologies for incompleteness. :anjali:
Let yourself become that space that welcomes any experience without judgement.
- Tsoknyi Rinpoche
radioshenyen
Posts: 4
Joined: Fri Jul 28, 2017 8:30 pm

Re: two buddhist sanskrit stotram

Post by radioshenyen »

Thanks Saraswati, every response helps in some way. Now i know, from you, that its to a goddess (for some reason i thought 'devi' was male). And the immediacy of your post gives me hope that other replies will follow.
User avatar
Dharmic
Posts: 75
Joined: Sun Feb 26, 2017 11:36 am

Re: two buddhist sanskrit stotram

Post by Dharmic »

Hi,

I've not found translations of the two stotras. I don't know the source but my assumption is that the second one is related to one female deity belonging to the Anuttarayoga Tantras. If it is from this set of Tantras, then I'm not really qualified to talk about it as I'm not initiated into them. Maybe those who are practicing the Tantras could help you.

If you are interested in chanting stotras, I suggest this hymn - Mātṛceṭa's Buddhastotra. It is a very old (written almost 2000 years ago) and famous stotra with over 150 verses in Sanskrit. English translation is available online. You could chant it entirely or maybe select some verses you like.

Found this PDF with the Sanskrit transliterated and English translation below each verse :

Download link : https://www.docdroid.net/hxNJ4Kq/matrce ... nglish.pdf

Here is the source for the English translation. It has verses in English alone.(starts on page 13)

http://www.buddhanet.net/pdf_file/matrcetahymn.pdf

:anjali:
May the supreme Bodhicitta
That has not arisen, arise and grow;
And may that which has arisen not diminish
But increase more and more.
radioshenyen
Posts: 4
Joined: Fri Jul 28, 2017 8:30 pm

Re: two buddhist sanskrit stotram

Post by radioshenyen »

Thanks Dharmic,
the two i posted are from a massive collection here:

http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gre ... t-108u.htm

Ive chosen five or six to chant. In a way, not knowing what they say (while knowing of course their buddhist origins) makes chanting them feel very non-conceptual. And the power of sanskrit and pali lies in the fact that in any text at least 60% of the sounds are "ah" sounds.
User avatar
Cianan
Posts: 45
Joined: Sun May 21, 2017 2:31 pm

Re: two buddhist sanskrit stotram

Post by Cianan »

radioshenyen wrote:Thanks Dharmic,
the two i posted are from a massive collection here:

http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gre ... t-108u.htm

Ive chosen five or six to chant. In a way, not knowing what they say (while knowing of course their buddhist origins) makes chanting them feel very non-conceptual. And the power of sanskrit and pali lies in the fact that in any text at least 60% of the sounds are "ah" sounds.
The sound so ubiquitous in Sanskrit transliterated as a was actually pronounced as either /ʌ/ (the u in hut) or /ɐ/. Of all the sounds, we actually can't be sure which it was. Modern Sanskrit pronunciation is inclined to /ʌ/. Its elongated counterpart transliterated as ā is, however, pronounced like "ah." Sanskrit's power may certainly be ascribed to more than just ā. ;)
User avatar
Zhen Li
Posts: 2773
Joined: Sun Apr 07, 2013 8:15 am
Location: Tokyo
Contact:

Re: two buddhist sanskrit stotram

Post by Zhen Li »

radioshenyen wrote:I'm looking for english translations (or even just a few snippets, or general descripion) of the following two stotras i discovered at the gretil website. I love chanting in sanskrit. I cant even identify the subject of the second one! ('kalyana' means friend of course, but the rest....) Can anyone help?
Hi there. These are fairly simple.

The first is the "One Hundred Highest Names of Avalokiteśvara." Somewhat like the Nāmasaṅgīti for Mañjuśrī. They're all names, so you don't really need a translation of each, but they're easy enough to look up. Otherwise, "namo 'stu te" is "homage be to you." And "evaṃ sarvātmanā gauṇaṃ nāmnāmaṣṭaśataṃ tava / bhāvayet stunuyādvāpi lokaiśvaryamavāpnuyāt" is "The eight hundred qualities of your name, by oneself, should thus be thought, or exclaimed, and assuredly one would encounter the Great Lord of the World."

The second is Thirty Wholesome Lines in praise of Vajrayoginī. It's a way to make praise and worship towards Vajrayoginī and engage in devotion towards her. It's essentially a recitation of her qualities, (e.g. "that goddess who is the release from the complete destruction of all beings"), and then "homage to you, homage to you, homage to you, homage, homage!" It concludes by saying "He who is reciting these prayers to the Goddess, being endowed with devotion, quickly obtains wholesome, auspicious, and fortunate Buddhahood." Not consecration would be required to recite something like this, it's just developing devotion and karmic affinities with the embodiment of all Buddhas.

Hope this helps. It would take some time to do a full translation.
User avatar
Nyedrag Yeshe
Posts: 504
Joined: Fri Jun 03, 2016 3:06 am
Location: Brazil

Re: two buddhist sanskrit stotram

Post by Nyedrag Yeshe »

This site contains some explanation on Buddhist stotras, mantras and dharanis by Vinodh. Besides the explanations, no total translations are available.
http://www.virtualvinodh.com/wp/categor ... 5-mantras/
This site also lists 108 Sototras widely used by Newari Buddhists from Nepal!
http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gre ... t-108u.htm
“Whatever has to happen, let it happen!”
“Whatever the situation is, it’s fine!”
“I really don’t need anything!
~Tsangpa Gyare Yeshe Dorje (1161-1211)
ओं पद्मोष्णीष विमले हूँ फट । ओं हनुफशभरहृदय स्वाहा॥
འ༔ ཨ༔ ཧ༔ ཤ༔ ས༔ མ༔ ཀརྨ་པ་མཁྱེན་ནོ།
radioshenyen
Posts: 4
Joined: Fri Jul 28, 2017 8:30 pm

Re: two buddhist sanskrit stotram

Post by radioshenyen »

Thanks to all the recent replies which ive just read (post-retreat) --espeially to Cianan for the nuances of sanskrit pronunciation, and especially Zhen Li for pointing out the existence of 'open' praises that dont require an initiation as a way of makng a karmic connection to a deity (here, vajrayogini) that would normally require such an initiation.
Post Reply

Return to “Language”